German words suitable for “Submit” on buttons for web forms?
German words suitable for “Submit” on buttons for web forms?
On buttons for English websites it is common to see the word "submit" which has the meaning of send. However the English word "submit" also has other connotations which might cause the word to be mistranslated.
An interpreter told me that it would be
Bestätigen
But that seems to have a direct translation of "To confirm", is that even common to read on German websites?
Google translate says einreichen
. Then when I looked it up on Collins, there are so many other words https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-german/submit
einreichen
But in the context of web forms, what would be a more common word, ideally equivalent meaning to submitting information through a mobile application?
There are only subtle differences. You can use both.
– IQV
Aug 29 at 7:13
One means "send", the other means "send off".
– Michael Kay
Aug 29 at 17:30
3 Answers
3
There are several possibilities. An often used word for this case is
Senden
Variations of this would be
Absenden
Abschicken
Übermitteln
Ok so i found that Hilti and Bosch use "Senden" on their webforms so going with that. Thank you for the help.
– JGallardo
Aug 29 at 7:18
Another common wording for such buttons in German versions of websites is simply "OK". Not the purest German expression, but broadly accepted. A little bit more casual would be "Los!", an equivalent to English "Go!".
– Christian Geiselmann
Aug 29 at 8:59
@Christian: I have seen "Los!" too, but find it a little un-serious, a little too casual.
– Rudy Velthuis
Aug 29 at 19:42
Mind that German law demands it to be explicitly “Kaufen” or “Verbindlich Bestellen”, etc., if submitting the form will cause such kind of transaction. It’s generally not a bad idea to rethink, what’s the purpose of the form and use a term describing exactly that, rather than using a technical term that just says that the form data will be submitted (sure, they will, but what for)…
– Holger
Aug 30 at 9:01
It strongly depends on the use of the form, the words could e.g. be ...
Speichern
Absenden
Bestätigen
OK
Hochladen
Account löschen
Konto löschen
Weiter
Abschließen
and many more.
Note that often the anglizism Account
is used instead of the translation Konto
, which has a strong association with bank accounts. Konto
is still used at some sites, but Account
has a strong association with an account on some website, just like Mail
always means E-Mail
.
Account
Konto
Konto
Account
Mail
E-Mail
There are of course cases where you would want to avoid "Send", e.g if the dialog is for adding an attachment to a mail message without actually sending the mail.
– Michael Kay
Aug 29 at 17:32
Ok so the word i was given "Bestaetigen" is more about confirming?
– JGallardo
Aug 29 at 17:44
For my example, the case would be that you enter your information to signup, then you click the button to submit your information.
– JGallardo
Aug 29 at 17:45
I would go either with
abschicken
(send [information]) or something more specific like Account erstellen
(create account
). The anglizism account
is quite common. The pure german version would be Konto erstellen
, but Konto
has a strong association with bank account
. Nevertheless you still see it on different sites, so it is not bank account only
.– allo
Aug 30 at 8:14
abschicken
Account erstellen
create account
account
Konto erstellen
Konto
bank account
bank account only
@DevSolar Thank you for the edit. I changed it a bit, because using the anglizism "Account" in web applications is quite common in web applications. But "Konto" isn't that rare, too.
– allo
Aug 30 at 8:59
"Bestätigen" typicaly is used for confirming some data that is about to send. Like an Email address, or the awnser to a question. A general form really could use any wording suitable for the form. Like : "Zahlungsplichtge Bestellung", "Jetzt einsenden und 10% Rabat sichern" or, in your case it could be a simple "Bestätigen" or "Abschicken" or even "Senden". It's really depending on the rest of the site. Formal or casual, "Sie" oder "Du"
Required, but never shown
Required, but never shown
By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.
@IQV ok i just checked Hilti's website and it says "Senden" but Audi's website says "Absenden". What is the difference?
– JGallardo
Aug 29 at 7:11