Do Italians close a conversation with some kind of salute?









up vote
4
down vote

favorite












I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.



I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.



Is this typical or is this person just impolite?










share|improve this question



























    up vote
    4
    down vote

    favorite












    I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.



    I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.



    Is this typical or is this person just impolite?










    share|improve this question

























      up vote
      4
      down vote

      favorite









      up vote
      4
      down vote

      favorite











      I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.



      I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.



      Is this typical or is this person just impolite?










      share|improve this question















      I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.



      I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.



      Is this typical or is this person just impolite?







      greeting






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Nov 8 at 13:18









      DaG

      25.5k152101




      25.5k152101










      asked Nov 8 at 12:01









      Taylrl

      1304




      1304




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          7
          down vote



          accepted










          It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.



          As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.



          Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.



          More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.






          share|improve this answer



























            up vote
            4
            down vote













            It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
            I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.



            Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.






            share|improve this answer





























              up vote
              2
              down vote













              Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.



              Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.



              Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:




              Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)




              1. Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
                it was nice talking with you!;

              2. Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.

              3. Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.

              4. Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
                mail.

              5. Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
                mail.

              6. Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
                confirmation...

              7. La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
                your help! Goodbye!


              8. Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
                Bianchi!






              share|improve this answer


















              • 1




                Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                – Denis Nardin
                Nov 8 at 16:34










              • @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                – abarisone
                Nov 8 at 16:37











              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "524"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













               

              draft saved


              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10018%2fdo-italians-close-a-conversation-with-some-kind-of-salute%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes








              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes








              up vote
              7
              down vote



              accepted










              It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.



              As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.



              Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.



              More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.






              share|improve this answer
























                up vote
                7
                down vote



                accepted










                It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.



                As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.



                Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.



                More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.






                share|improve this answer






















                  up vote
                  7
                  down vote



                  accepted







                  up vote
                  7
                  down vote



                  accepted






                  It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.



                  As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.



                  Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.



                  More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.






                  share|improve this answer












                  It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.



                  As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.



                  Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.



                  More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Nov 8 at 13:14









                  DaG

                  25.5k152101




                  25.5k152101




















                      up vote
                      4
                      down vote













                      It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
                      I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.



                      Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.






                      share|improve this answer


























                        up vote
                        4
                        down vote













                        It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
                        I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.



                        Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.






                        share|improve this answer
























                          up vote
                          4
                          down vote










                          up vote
                          4
                          down vote









                          It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
                          I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.



                          Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.






                          share|improve this answer














                          It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
                          I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.



                          Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited Nov 8 at 21:18

























                          answered Nov 8 at 19:34









                          Bakuriu

                          838512




                          838512




















                              up vote
                              2
                              down vote













                              Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.



                              Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.



                              Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:




                              Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)




                              1. Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
                                it was nice talking with you!;

                              2. Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.

                              3. Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.

                              4. Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
                                mail.

                              5. Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
                                mail.

                              6. Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
                                confirmation...

                              7. La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
                                your help! Goodbye!


                              8. Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
                                Bianchi!






                              share|improve this answer


















                              • 1




                                Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                                – Denis Nardin
                                Nov 8 at 16:34










                              • @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                                – abarisone
                                Nov 8 at 16:37















                              up vote
                              2
                              down vote













                              Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.



                              Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.



                              Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:




                              Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)




                              1. Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
                                it was nice talking with you!;

                              2. Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.

                              3. Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.

                              4. Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
                                mail.

                              5. Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
                                mail.

                              6. Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
                                confirmation...

                              7. La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
                                your help! Goodbye!


                              8. Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
                                Bianchi!






                              share|improve this answer


















                              • 1




                                Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                                – Denis Nardin
                                Nov 8 at 16:34










                              • @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                                – abarisone
                                Nov 8 at 16:37













                              up vote
                              2
                              down vote










                              up vote
                              2
                              down vote









                              Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.



                              Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.



                              Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:




                              Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)




                              1. Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
                                it was nice talking with you!;

                              2. Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.

                              3. Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.

                              4. Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
                                mail.

                              5. Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
                                mail.

                              6. Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
                                confirmation...

                              7. La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
                                your help! Goodbye!


                              8. Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
                                Bianchi!






                              share|improve this answer














                              Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.



                              Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.



                              Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:




                              Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)




                              1. Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
                                it was nice talking with you!;

                              2. Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.

                              3. Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.

                              4. Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
                                mail.

                              5. Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
                                mail.

                              6. Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
                                confirmation...

                              7. La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
                                your help! Goodbye!


                              8. Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
                                Bianchi!







                              share|improve this answer














                              share|improve this answer



                              share|improve this answer








                              edited Nov 8 at 16:37









                              Denis Nardin

                              6,30921434




                              6,30921434










                              answered Nov 8 at 12:36









                              abarisone

                              13.4k1935




                              13.4k1935







                              • 1




                                Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                                – Denis Nardin
                                Nov 8 at 16:34










                              • @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                                – abarisone
                                Nov 8 at 16:37













                              • 1




                                Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                                – Denis Nardin
                                Nov 8 at 16:34










                              • @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                                – abarisone
                                Nov 8 at 16:37








                              1




                              1




                              Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                              – Denis Nardin
                              Nov 8 at 16:34




                              Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
                              – Denis Nardin
                              Nov 8 at 16:34












                              @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                              – abarisone
                              Nov 8 at 16:37





                              @DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
                              – abarisone
                              Nov 8 at 16:37


















                               

                              draft saved


                              draft discarded















































                               


                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10018%2fdo-italians-close-a-conversation-with-some-kind-of-salute%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              𛂒𛀶,𛀽𛀑𛂀𛃧𛂓𛀙𛃆𛃑𛃷𛂟𛁡𛀢𛀟𛁤𛂽𛁕𛁪𛂟𛂯,𛁞𛂧𛀴𛁄𛁠𛁼𛂿𛀤 𛂘,𛁺𛂾𛃭𛃭𛃵𛀺,𛂣𛃍𛂖𛃶 𛀸𛃀𛂖𛁶𛁏𛁚 𛂢𛂞 𛁰𛂆𛀔,𛁸𛀽𛁓𛃋𛂇𛃧𛀧𛃣𛂐𛃇,𛂂𛃻𛃲𛁬𛃞𛀧𛃃𛀅 𛂭𛁠𛁡𛃇𛀷𛃓𛁥,𛁙𛁘𛁞𛃸𛁸𛃣𛁜,𛂛,𛃿,𛁯𛂘𛂌𛃛𛁱𛃌𛂈𛂇 𛁊𛃲,𛀕𛃴𛀜 𛀶𛂆𛀶𛃟𛂉𛀣,𛂐𛁞𛁾 𛁷𛂑𛁳𛂯𛀬𛃅,𛃶𛁼

                              Crossroads (UK TV series)

                              ữḛḳṊẴ ẋ,Ẩṙ,ỹḛẪẠứụỿṞṦ,Ṉẍừ,ứ Ị,Ḵ,ṏ ṇỪḎḰṰọửḊ ṾḨḮữẑỶṑỗḮṣṉẃ Ữẩụ,ṓ,ḹẕḪḫỞṿḭ ỒṱṨẁṋṜ ḅẈ ṉ ứṀḱṑỒḵ,ḏ,ḊḖỹẊ Ẻḷổ,ṥ ẔḲẪụḣể Ṱ ḭỏựẶ Ồ Ṩ,ẂḿṡḾồ ỗṗṡịṞẤḵṽẃ ṸḒẄẘ,ủẞẵṦṟầṓế