Do Italians close a conversation with some kind of salute?
up vote
4
down vote
favorite
I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.
I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.
Is this typical or is this person just impolite?
greeting
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.
I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.
Is this typical or is this person just impolite?
greeting
add a comment |
up vote
4
down vote
favorite
up vote
4
down vote
favorite
I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.
I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.
Is this typical or is this person just impolite?
greeting
I am wondering whether it is polite or typical for an Italian person to say 'bye' or 'ciao' at the end of a phone call or when they leave the house.
I know an Italian who never signs-off on a phone call, they just hang-up and they also don't say good-bye when they leave.
Is this typical or is this person just impolite?
greeting
greeting
edited Nov 8 at 13:18
DaG
25.5k152101
25.5k152101
asked Nov 8 at 12:01
Taylrl
1304
1304
add a comment |
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
accepted
It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.
As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.
Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.
More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.
add a comment |
up vote
4
down vote
It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.
Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.
add a comment |
up vote
2
down vote
Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.
Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.
Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:
Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)
Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
it was nice talking with you!;
- Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.
- Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.
- Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
mail.
- Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
mail.
- Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
confirmation...
- La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
your help! Goodbye!
Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
Bianchi!
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
accepted
It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.
As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.
Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.
More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.
add a comment |
up vote
7
down vote
accepted
It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.
As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.
Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.
More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.
add a comment |
up vote
7
down vote
accepted
up vote
7
down vote
accepted
It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.
As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.
Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.
More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.
It's pretty unusual and impolite, and also shows an ignorance of at least one of the functions of language.
As for which way to close a conversations, friends or close colleagues will use a normal Ciao (there is a recent custom of closing a phone call with a sequence of generally three ciaos). People who are in less intimate relation would say Arrivederci (even if A risentirci would be more correct), A domani (“till tomorrow”, if that's the case) etc.
Bye or words in other languages can happen, but it would be an unusual and joking way of speaking.
More or less all of the above (but for the thrice-repeated ciao) holds for meeting in person, for when you leave a shop etc.
answered Nov 8 at 13:14
DaG
25.5k152101
25.5k152101
add a comment |
add a comment |
up vote
4
down vote
It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.
Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.
add a comment |
up vote
4
down vote
It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.
Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.
add a comment |
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.
Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.
It is not normal to sbattere/chiudere/riattaccare il telefono in faccia (hanging up a phone call) nor andarsene alla chetichella/all'inglese (slipping away quietly without saying goodbye).
I personally find strange many TV series where they never say goodbye at the phone, and most of them are American.
Although I must say that in some circumstances it could be normal if they are work related calls and the job implies making a lot of these calls especially between the same parties so that saying hello+goodbye every 5 minutes for a call would actually take away productive time.
edited Nov 8 at 21:18
answered Nov 8 at 19:34
Bakuriu
838512
838512
add a comment |
add a comment |
up vote
2
down vote
Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.
Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.
Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:
Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)
Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
it was nice talking with you!;
- Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.
- Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.
- Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
mail.
- Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
mail.
- Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
confirmation...
- La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
your help! Goodbye!
Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
Bianchi!
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
add a comment |
up vote
2
down vote
Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.
Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.
Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:
Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)
Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
it was nice talking with you!;
- Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.
- Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.
- Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
mail.
- Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
mail.
- Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
confirmation...
- La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
your help! Goodbye!
Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
Bianchi!
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.
Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.
Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:
Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)
Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
it was nice talking with you!;
- Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.
- Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.
- Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
mail.
- Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
mail.
- Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
confirmation...
- La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
your help! Goodbye!
Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
Bianchi!
Usually is typical for an Italian person to say goodbye with "ciao" or "ci sentiamo (dopo, domani,...)" at the end of a phone call or with "arrivederci" or "ci vediamo" when leaving the house; it also depends whether it is a formal situation or not.
Obviously it is impolite to hang-up without saying goodbye or some kind of salutation, but that's true no matter what nationality you are.
Moreover, regarding some formal ways of signing off a phone call you can find in this blog some examples:
Telefonare in italiano: come terminare una conversazione? (How to end a phone call?)
Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei. – Mr. Bianchi,
it was nice talking with you!;
- Me ne occuperò domani. – I’ll do that tomorrow.
- Lo verificherò subito. – I’ll check it right away.
- Le invierò il preventivo per posta. – I’ll send you an estimate by
mail.
- Le invierò i dettagli via e-mail. – I’ll send you all details by
mail.
- Sono in attesa di una sua conferma … – I’m waiting for your
confirmation...
- La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla! – Thank you very much for
your help! Goodbye!
Arrivederla signor Bianchi, a presto! – Speak to you soon, Mr.
Bianchi!
edited Nov 8 at 16:37
Denis Nardin♦
6,30921434
6,30921434
answered Nov 8 at 12:36
abarisone
13.4k1935
13.4k1935
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
add a comment |
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
1
1
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
Linguistic note: greet refers only to the beginning of the conversation, not the end (if you think about it, it's kind of confusing that Italian use salutare for both!)
– Denis Nardin♦
Nov 8 at 16:34
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
@DenisNardin Thanks for your clarification (and your edit as well).
– abarisone
Nov 8 at 16:37
add a comment |
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10018%2fdo-italians-close-a-conversation-with-some-kind-of-salute%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown