I am confused with this “ 最开始” in a specific sentence
In this sentence,毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八.
the translator apparently translated "最开始" as went to work?
I am confused because I can't find any thing that relates 最开始 with finding a job .
Here is the translation,"after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800"
I think "最开始" means initially or at first. But then, where is the character for "to work 在一家房地产公司做销售员 "
translation simplified-chinese learning learn-chinese
add a comment |
In this sentence,毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八.
the translator apparently translated "最开始" as went to work?
I am confused because I can't find any thing that relates 最开始 with finding a job .
Here is the translation,"after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800"
I think "最开始" means initially or at first. But then, where is the character for "to work 在一家房地产公司做销售员 "
translation simplified-chinese learning learn-chinese
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11
add a comment |
In this sentence,毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八.
the translator apparently translated "最开始" as went to work?
I am confused because I can't find any thing that relates 最开始 with finding a job .
Here is the translation,"after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800"
I think "最开始" means initially or at first. But then, where is the character for "to work 在一家房地产公司做销售员 "
translation simplified-chinese learning learn-chinese
In this sentence,毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八.
the translator apparently translated "最开始" as went to work?
I am confused because I can't find any thing that relates 最开始 with finding a job .
Here is the translation,"after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800"
I think "最开始" means initially or at first. But then, where is the character for "to work 在一家房地产公司做销售员 "
translation simplified-chinese learning learn-chinese
translation simplified-chinese learning learn-chinese
asked Aug 27 '18 at 22:36
CheeseuCheeseu
794
794
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11
add a comment |
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八
after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800
[在一家房地产公司] 做销售员 -> (went to) work as sales staff [at a real estate agency].
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
add a comment |
[毕业之后] = After graduated
[最开始] = at the very beginning /in the initial stages (of my career)
[在一家房地产公司做销售员] = I worked as a sales staff in a real estate agency
[底薪一千八] = with base salary of 1,800 (I am sure his main income was commissions)
"毕业之后在一家房地产公司做销售员" is already a complete sentence. "最开始" is a relative phrase that give us additional information, pinpointing the exact time - 'at the very beginning'
做 here means "being/ assume the role of/ act as"
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "371"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31241%2fi-am-confused-with-this-%25e6%259c%2580%25e5%25bc%2580%25e5%25a7%258b-in-a-specific-sentence%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八
after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800
[在一家房地产公司] 做销售员 -> (went to) work as sales staff [at a real estate agency].
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
add a comment |
毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八
after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800
[在一家房地产公司] 做销售员 -> (went to) work as sales staff [at a real estate agency].
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
add a comment |
毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八
after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800
[在一家房地产公司] 做销售员 -> (went to) work as sales staff [at a real estate agency].
毕业之后最开始在一家房地产公司做销售员,底薪一千八
after I graduated I first went to work as sales staff at a real estate agency with a salary of 1,800
[在一家房地产公司] 做销售员 -> (went to) work as sales staff [at a real estate agency].
answered Aug 27 '18 at 23:29
dandan
11.6k1316
11.6k1316
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
add a comment |
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
Thanks! I didn't know "做" means to work. Did the "在一家房地产公司" come first because in Chinese the location needs to be written first ?
– Cheeseu
Aug 27 '18 at 23:37
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
@Cheeseu, yes, that's kind of convention of Chinese sentence ordering. Eg. 我在中国工作. 我工作在中国 is not natural, but understandable.
– dan
Aug 27 '18 at 23:52
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
"after I graduated I (first ) went ... " = "我毕业之后(首先)..."
– Tang Ho
Aug 28 '18 at 0:07
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
@TangHo, I noticed that it's a loose translation. I was just trying to get OP out of his confusion. On the other hand, I think the original translation is ok, but certainly has a room for improvement.
– dan
Aug 28 '18 at 0:17
add a comment |
[毕业之后] = After graduated
[最开始] = at the very beginning /in the initial stages (of my career)
[在一家房地产公司做销售员] = I worked as a sales staff in a real estate agency
[底薪一千八] = with base salary of 1,800 (I am sure his main income was commissions)
"毕业之后在一家房地产公司做销售员" is already a complete sentence. "最开始" is a relative phrase that give us additional information, pinpointing the exact time - 'at the very beginning'
做 here means "being/ assume the role of/ act as"
add a comment |
[毕业之后] = After graduated
[最开始] = at the very beginning /in the initial stages (of my career)
[在一家房地产公司做销售员] = I worked as a sales staff in a real estate agency
[底薪一千八] = with base salary of 1,800 (I am sure his main income was commissions)
"毕业之后在一家房地产公司做销售员" is already a complete sentence. "最开始" is a relative phrase that give us additional information, pinpointing the exact time - 'at the very beginning'
做 here means "being/ assume the role of/ act as"
add a comment |
[毕业之后] = After graduated
[最开始] = at the very beginning /in the initial stages (of my career)
[在一家房地产公司做销售员] = I worked as a sales staff in a real estate agency
[底薪一千八] = with base salary of 1,800 (I am sure his main income was commissions)
"毕业之后在一家房地产公司做销售员" is already a complete sentence. "最开始" is a relative phrase that give us additional information, pinpointing the exact time - 'at the very beginning'
做 here means "being/ assume the role of/ act as"
[毕业之后] = After graduated
[最开始] = at the very beginning /in the initial stages (of my career)
[在一家房地产公司做销售员] = I worked as a sales staff in a real estate agency
[底薪一千八] = with base salary of 1,800 (I am sure his main income was commissions)
"毕业之后在一家房地产公司做销售员" is already a complete sentence. "最开始" is a relative phrase that give us additional information, pinpointing the exact time - 'at the very beginning'
做 here means "being/ assume the role of/ act as"
edited Aug 28 '18 at 0:22
answered Aug 28 '18 at 0:02
Tang HoTang Ho
29.1k1641
29.1k1641
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31241%2fi-am-confused-with-this-%25e6%259c%2580%25e5%25bc%2580%25e5%25a7%258b-in-a-specific-sentence%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
做 can mean "act/work as" thus 做销售员 "work as sales clerk", in connection with 最开始 the meaning seems to agree with "first go to work as sales clerk"
– user6065
Aug 27 '18 at 23:11