How common is using “chalumeau” for drinking straw in France?

How common is using “chalumeau” for drinking straw in France?



For some reason everyone in Egypt is using "chalumeau" for drinking straw.
Is it commonly used in France? Can I use it anywhere in France? If not what is the widely used word?





I think it would improve the question if you explained why you think this (seemingly unrelated) word can be used like this.
– Dmitry Grigoryev
Sep 3 at 6:43





Because for some reason everyone in Egypt is using it :) That's why I'm trying to understand what's right and what's wrong.
– Mahmoud M. Abdel-Fattah
Sep 3 at 14:39




3 Answers
3



Never heard or used chalumeau for paille, only for a gas torch.



In Egyptian Arabic, the word شـَليموه (shaleemooh) is indeed used for straw and likely originates from an older French usage which has disappeared now.



TLFi:



B.− P. anal. Tuyau de paille, de matière plastique, parfois de verre ou de métal, utilisé pour aspirer un liquide, pour diriger le souffle vers l'extérieur. Boire avec un chalumeau; faire des bulles de savon avec un chalumeau :





Jamais entendu moi non plus, mais le Trésor de la langue française le mentionne néanmoins, avec exemple...
– Montée de lait
Sep 2 at 15:07





@Montéedelait Oui, bien sûr. Je l'ai vu aussi. La question concerne l'usage actuel. Les exemples datent. Sur le web, on trouve paille chalumeau.
– jlliagre
Sep 2 at 15:11





Naviguant de vieilles questions ce matin, j'ai trouvé là, dans le premier commentaire sous la réponse, un usage de chalumeau pour paille. Il semble bien que ça existe encore un peu...
– Montée de lait
Oct 23 at 12:43



Non, pas en français de France. Mais peut-être chez nos cousins canadiens où un chalumeau est aussi un instrument servant à extraire l'eau d'érable à sucre (sic): https://fr.wikipedia.org/wiki/Chalumeau_(ac%C3%A9riculture).

De là à utiliser ce terme pour désigner une paille, il n'y a qu'un pas.





Je ne connais pas cet emploi ; le chalumeau en acériculture n'est pas un terme d'emploi courant dans ma vie de tous les jours. Par ailleurs, le mot instrument est ambigu ici à mon avis pour le non-initié, car c'est essentiellement le bec inséré dans l'entaille dont il s'agit, d'ailleurs votre article dit « pièce ». Merci !
– Saint-Jacques
Sep 3 at 1:01





Je confirme, si j'entendais cette expression pour une paille, je me demanderais d'où ça sort!
– Circeus
Sep 3 at 2:57





@Circeus 'Est bonne, pour l'arbre ça sort pluton de mars à avril !
– Saint-Jacques
Sep 3 at 20:48




Wikipedia knows the expression Chalumeau à cocktail to designate a large straw used to drink some cocktails but has no article on the topic.



I am French and I never heard this term. So I guess this is a technical term used in the cocktail industry but is not commonly used by the general population. Most people will just call it une paille.



Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!



But avoid



To learn more, see our tips on writing great answers.



Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.



Please pay close attention to the following guidance:



But avoid



To learn more, see our tips on writing great answers.



Required, but never shown



Required, but never shown




By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Popular posts from this blog

𛂒𛀶,𛀽𛀑𛂀𛃧𛂓𛀙𛃆𛃑𛃷𛂟𛁡𛀢𛀟𛁤𛂽𛁕𛁪𛂟𛂯,𛁞𛂧𛀴𛁄𛁠𛁼𛂿𛀤 𛂘,𛁺𛂾𛃭𛃭𛃵𛀺,𛂣𛃍𛂖𛃶 𛀸𛃀𛂖𛁶𛁏𛁚 𛂢𛂞 𛁰𛂆𛀔,𛁸𛀽𛁓𛃋𛂇𛃧𛀧𛃣𛂐𛃇,𛂂𛃻𛃲𛁬𛃞𛀧𛃃𛀅 𛂭𛁠𛁡𛃇𛀷𛃓𛁥,𛁙𛁘𛁞𛃸𛁸𛃣𛁜,𛂛,𛃿,𛁯𛂘𛂌𛃛𛁱𛃌𛂈𛂇 𛁊𛃲,𛀕𛃴𛀜 𛀶𛂆𛀶𛃟𛂉𛀣,𛂐𛁞𛁾 𛁷𛂑𛁳𛂯𛀬𛃅,𛃶𛁼

Edmonton

Crossroads (UK TV series)